Términos y Condiciones Generales

Términos y condiciones generales de Palm3 AG
(El AGB alemán es el documento principal)

1 Alcance

Estos términos y condiciones generales ("TCG") se aplican a toda el área comercial de Palm3 AG (en adelante, la "Compañía"). La Compañía es una empresa de comercio electrónico que se ocupa de todo tipo de productos.

 

2. Acuerdo contractual

El contrato se concluye mediante la aceptación de la oferta de la Compañía con respecto a la compra de productos por parte del Cliente. En cualquier caso, el contrato se concluye cuando el cliente solicita los productos ofrecidos por la Compañía a través de la tienda en línea de la Compañía o los compra directamente.

 

3. Precios

Sujeto a otras ofertas, todos los precios están en francos suizos (CHF). Todos los precios incluyen cualquier impuesto al valor agregado (IVA) aplicable. Los precios no incluyen ningún otro impuesto aplicable. Los precios no incluyen los costos de empaque y envío.

Para pedidos inferiores a CHF 70.–, Palm3 AG cobra un recargo por envío de CHF 9.–

La Compañía se reserva el derecho de cambiar los precios en cualquier momento. Se aplican los precios en el sitio web de la Compañía que sean válidos en el momento de concluír el contrato.

 

4. Pago

La Compañía ofrece al Cliente las siguientes opciones de pago: tarjeta de crédito, tarjeta de débito y otras opciones de pago directo. Si la Compañía también ofrece productos a la venta a través de una plataforma en línea, el pago también se puede realizar electrónicamente como parte del proceso de pedido (tarjetas de crédito u otros sistemas de pago). No se permite compensar el monto facturado con cualquier reclamo del Cliente contra la Compañía. La Compañía tiene derecho a rechazar la entrega o prestación de servicios en caso de incumplimiento en el pago.

 

5. Obligaciones de la empresa

 

5.1. Envío / fechas de envío

El envío se realiza dentro de los 6 (seis) días hábiles siguientes a la recepción del pedido. En caso que un envío oportuno no fuera posible, la Compañía informará al Cliente dentro de los 5 (cinco) días hábiles posteriores a la recepción del pedido y se le comunicará la nueva fecha de envío. A menos que se acuerde lo contrario, se acuerda el domicilio de la Compañía como lugar de ejecución. La Compañía cumple entregando los productos solicitados al transportista acordado. Si no se acuerda ningún transportista, la Compañía es libre de elegir un transportista. Los gastos de envío acordados no pueden incrementarse por elección del transportista.

 

5.2. Auxiliares

Las partes tienen el derecho expreso de convocar a auxiliares para el cumplimiento de sus obligaciones contractuales. Debe asegurarse que la persona auxiliar esté involucrada en el cumplimiento de todas las disposiciones legales obligatorias y los contratos colectivos de trabajo.

 

6. Intercambio

Generalmente se excluye un intercambio de productos.

 

7. Garantía

La Compañía garantiza que el producto se ajusta a las especificaciones del producto especificadas. La Compañía garantiza lo anterior por un período máximo de 6 (seis) meses. Cualquier deficiencia debe informarse a la Compañía de inmediato, pero no más tarde de 2 semanas después de la recepción de los productos. Depende de la Compañía decidir si reemplaza el producto defectuoso. El Cliente solo tiene derecho a una reducción en el precio de compra o un reembolso si no es posible un reemplazo.

 

8. Responsabilidad

Se excluye por completo la responsabilidad por cualquier daño indirecto y daño consecuente. La responsabilidad por daños directos se limita al precio de venta del producto / servicio. Esta limitación de responsabilidad no se aplica a los daños directos causados ​​por negligencia grave o dolo. El Cliente está obligado a informar de inmediato a la Compañía sobre cualquier daño. Se excluye completamente cualquier responsabilidad por personas auxiliares.

 

 

9. Derechos de propiedad intelectual

La Compañía tiene todos los derechos sobre los productos, servicios y posibles marcas comerciales o tiene derecho a su uso por parte del propietario. Ni estos términos y condiciones generales ni los acuerdos individuales asociados contienen la transferencia de ningún derecho de propiedad intelectual, a menos que esto se mencione explícitamente. Además, se prohíbe cualquier uso, publicación y puesta a disposición de información, imágenes, textos o cualquier otra cosa que el Cliente reciba en relación con estas disposiciones, a menos que la empresa lo apruebe explícitamente. Si el Cliente utiliza contenido, texto o material gráfico en relación con la empresa sobre la cual los terceros tienen un derecho de propiedad, el Cliente debe asegurarse de que no se infrinjan los derechos de propiedad de terceros.

 

10. Protección de datos

La Compañía puede procesar y utilizar los datos registrados en el marco de la celebración del contrato para cumplir con las obligaciones derivadas del contrato. La Compañía tomará las medidas necesarias para asegurar los datos de acuerdo con las disposiciones legales. El Cliente declara su pleno consentimiento para el almacenamiento y uso contractual de sus datos por parte de la Compañía. El Cliente es consciente de que la Compañía está obligada y tiene derecho a revelar información del Cliente a ellos o a terceros por orden de los tribunales o autoridades. Si el cliente no lo ha prohibido expresamente, la empresa podrá utilizar los datos con fines de marketing. Los datos necesarios para el desempeño del servicio también se pueden transmitir a socios de servicio comisionados u otros terceros. También se aplican las normas de protección de datos.

 

11. Cambios

La Compañía puede cambiar estos términos y condiciones generales en cualquier momento. Para los Clientes, aplica la versión de los términos y condiciones que está en vigor en el momento en que se concluye el contrato, a menos que el Cliente haya aceptado una versión más reciente de los términos y condiciones.

 

12. Prioridad

Estos términos y condiciones tienen prioridad sobre todas las disposiciones y contratos anteriores. Solo las disposiciones de contratos individuales que especifican las disposiciones de estos TCG tienen prioridad sobre estos TCG.

 

13. Cláusula de divisibilidad

Si alguna disposición de este contrato o un anexo a este contrato fuera o se volviera inválido, esto no afectará la validez del resto del contrato. Las partes contratantes reemplazarán la disposición ineficaz por una disposición efectiva que se acerque lo más posible al propósito económico pretendido de la disposición inválida. Lo mismo se aplica a las "escapatorias" o loopholes contractuales.

 

14. Confidencialidad

Ambas partes, así como sus auxiliares, se comprometen a tratar de forma confidencial toda la información que se le haya remitido o adquirido en relación con los servicios. Esta obligación permanece en vigor incluso después de la finalización del contrato. El Cliente está obligado a informar de inmediato a la Compañía sobre cualquier daño. Se excluye completamente cualquier responsabilidad por personas auxiliares.

 

15. Fuerza mayor

Si el cumplimiento oportuno por parte de la Compañía, sus proveedores o terceros involucrados no es posible, como resultado de fuerza mayor tales como desastres naturales, terremotos, erupciones volcánicas, avalanchas, tormentas, tormentas eléctricas, guerras, disturbios, guerras civiles, revoluciones y levantamientos, terrorismo, sabotajes, huelgas, accidentes nucleares, epidemias o pandemias; la Compañía queda liberada del cumplimiento de las obligaciones correspondientes durante la duración de la fuerza mayor, así como durante un período razonable de puesta en marcha una vez finalizada. Si la fuerza mayor dura más de 30 días, la Compañía puede rescindir el contrato. La Compañía debe reembolsar al Cliente en su totalidad los pagos ya realizados. Quedan excluidas otras reclamaciones, en particular las reclamaciones por daños y perjuicios como resultado de vis major.

 

16. Ley aplicable / lugar de jurisdicción

Estos términos y condiciones están sujetos a la ley suiza . A menos que se apliquen las disposiciones legales obligatorias, el tribunal del domicilio social de la empresa es responsable. La empresa es libre de entablar una demanda en el domicilio social del demandado. La Convención de las Naciones Unidas sobre Contratos para la Venta Internacional de Productos (SR 0.221.211.1) está explícitamente excluida .